Заключительная часть популярной трилогии про австралийского охотника Мика Данди вышла на экраны в 2001 году под руководством режиссера Саймона Винсера. Герой, уже освоившийся в городской жизни Сиднея и живущий вместе с подругой-журналисткой Сью Чарльстон, соглашается переехать в Лос-Анджелес, когда девушка получает предложение возглавить местный офис газеты своего отца.
В тихой отдаленной американской деревушке Мидвич происходит необъяснимое событие: после странного свечения в небе все жители внезапно впадают в глубокий сон, который длится несколько часов. Когда они просыпаются, оказывается, что у нескольких незамужних женщин началась беременность, и ровно через девять месяцев все они рожают здоровых, но совершенно одинаковых детей с платиновыми волосами и...
Терри Дин — человек с двойственной репутацией: с одной стороны он добрый, немного наивный чудак, с другой — опытный грабитель, который разбирается в электронике и использует эти навыки для ограблений. Выйдя из тюрьмы, он сразу возвращается к привычному делу, но очередное ограбление оборачивается трагедией: чтобы спасти маленького мальчика, который попал под колеса проезжающей машины, Терри...
Мик Данди, австралийский охотник на крокодилов, уже не живет в дремучей глуши под открытым небом: вместе с подругой Сью он перебрался в Нью-Йорк, снимает пентхаус, пьет кофе из японского фарфора и спит в шелковой пижаме. Но старые привычки он не оставил никуда: с собой он всегда носит шляпу с крокодильими зубами, кожаные штаны и огромный нож, засунутый за пояс — на всякий случай, как он сам...
Персонаж харизматичного охотника на крокодилов Майкла Данди, прозванного так за свою знаменитую поговорку про то, что он может выжить в любых условиях австралийской глубинки, был придуман Полом Хоганом на основе историй реальных австралийских старателей и охотников, с которыми актер общался во время съемок небольших телевизионных проектов.
Эта телевизионная экранизация знаменитой пьесы Артура Миллера, получившей Пулитцеровскую премию, вышла на экраны в 1985 году и остаётся одной из самых точных адаптаций театрального оригинала. Режиссёр Волкер Шлёндорф сохранил почти все реплики и сюжетные повороты пьесы, перенеся действие на экран без лишних упрощений и изменений, что позволило передать всю глубину авторского замысла.















